Layanan Terjemahan Bisnis

Dengan semakin dominannya internet dan semakin cepatnya dunia global kita, sangat penting bagi bisnis untuk dapat mengakses dokumen terjemahan yang cepat, akurat, dan berkualitas tinggi. Bayangkan Anda berbasis di AS dan siap untuk melakukan transaksi dengan perusahaan di Cina. Untuk menutup kesepakatan ada dokumen kontrak yang harus ditandatangani pada akhir minggu, dan dokumen-dokumen ini perlu diterjemahkan untuk ditandatangani.

Meskipun tergoda untuk memilih layanan terjemahan pertama Anda Google, penting untuk meluangkan waktu untuk menemukan perusahaan tepercaya, untuk memastikan layanan terjemahan Anda dikirimkan ke kualitas tertinggi, untuk memastikan bisnis Anda, hubungan bisnis Anda dan tentu saja kontrak Anda, tidak dalam bahaya.

Semakin banyak alat terjemahan yang terkomputerisasi telah tersedia secara online, dengan banyak alat dan aplikasi gratis yang menjanjikan hasil cepat bagi para eksekutif yang sibuk. Sementara peluang ini tampaknya terlalu bagus untuk dilewatkan, sistem komputerisasi tidak memiliki logika dan keterampilan bernalar yang dapat dibawa oleh penerjemah manusia ke suatu proyek. Ketika godaan untuk terjemahan cepat dan berbiaya rendah tinggi, risiko terhadap bisnis Anda juga tinggi. Satu-satunya cara untuk memastikan terjemahan dengan kualitas terbaik adalah bekerja dengan para ahli yang merupakan penutur asli dan yang memahami kerangka budaya dan persyaratan terminologi apa pun.

Layanan Terjemahan Bisnis di Indonesia

Layanan terjemahan bisnis masih merupakan layanan terjemahan yang paling umum diminta, tetapi dalam kategori ini ada banyak jenis layanan terjemahan yang tersedia.

Terjemahan Komersial

Terjemahan komersial adalah yang paling umum dan merujuk pada segala jenis dokumen yang digunakan dalam bisnis, biasanya antara dua atau lebih bisnis, seperti:

– Dokumen strategi dan perencanaan
– Keuangan dan akun
– Dokumen dan laporan tender

Terjemahan komersial memerlukan pengetahuan khusus tentang terminologi yang diterapkan dalam dunia bisnis.

Terjemahan Keuangan dan Ekonomi

Ini biasanya teks yang lebih bersifat akademis dan terkait dengan aset dan masalah keuangan. Terkadang proyek-proyek ini memasukkan risiko dan dokumen hukum, dan sekali lagi terjemahan jenis ini memerlukan penanganan khusus. Anda tidak ingin menerjemahkan nol tambahan ke dalam harga jual yang Anda usulkan, dan Anda juga tidak ingin membaca ketentuan kontrak yang tidak akurat.

Terjemahan Hukum

Terjemahan hukum semakin umum dan dokumen semacam ini memiliki kebutuhan terbesar untuk penanganan khusus. Dokumen-dokumen ini perlu fokus pada nuansa bahasa dan sangat penting bahwa penerjemah tidak hanya memahami perbedaan budaya karena mereka mungkin muncul dalam bahasa, tetapi mereka juga harus fasih dalam terminologi hukum umum karena berkaitan dengan wilayah atau yurisdiksi tertentu. Dapat dimengerti, ada implikasi hukum potensial untuk dokumen yang tidak diterjemahkan dengan hati-hati dan penuh perhatian. Idealnya, layanan terjemahan yang baik akan memahami pentingnya budaya dan sistem hukum dari mana dokumen itu berasal, dan dari mana dokumen itu dikirim.

Terjemahan Teknis

Terjemahan teknis adalah permintaan umum lainnya dan cenderung berupa dokumen atau teks teknis yang berkaitan dengan beberapa bentuk industri. Ini sering termasuk jargon khusus industri dan membutuhkan waktu untuk menerjemahkan dengan hati-hati dengan cara yang sama seperti dokumen hukum.

Meskipun layanan terjemahan bisnis masuk ke dalam kategori di atas, ada banyak pengecualian, dan layanan terjemahan yang berpengalaman akan dapat memenuhi kebutuhan sebagian besar permintaan terjemahan bisnis

Layanan Terjemahan Profesional & Andal

Dalam bisnis, tidak ada ruang untuk kesalahan. Kesalahpahaman dapat menjadi bencana bagi kesepakatan bisnis atau hubungan bisnis, sehingga sangat penting untuk memperbaiki layanan terjemahan bisnis Anda. Saat memilih layanan terjemahan, cari satu dengan beragam staf dengan pengetahuan luas tentang topik-topik bisnis dan terminologi hukum. Dalam kasus terjemahan hukum, pastikan bahwa para penerjemah memiliki pemahaman tentang sistem hukum dan keakraban dengan terminologi hukum dan kerangka kerja. Pastikan layanan terjemahan bisnis memiliki keahlian dan pengalaman dalam bahasa dan terminologi khusus yang Anda butuhkan.

Pentingnya penutur asli jelas, terutama dengan seluk-beluk dan kompleksitas jenis dokumen bisnis tertentu. Pertimbangan lain adalah kualitas dan ketepatan, atribut ini harus menopang prinsip bisnis dari setiap layanan terjemahan. Demikian juga profesionalisme. Layanan terjemahan terbaik sangat memperhatikan layanan yang mereka berikan, dan ini menunjukkan cara mereka meluangkan waktu untuk memahami kebutuhan terjemahan Anda dan layanan yang mereka tawarkan sebagai imbalan.

Misalnya, penting bahwa terjemahan Anda dapat dibaca dengan keaslian. Itu harus mengalir seolah-olah itu ditulis oleh penutur asli, di mana tidak ada keraguan tentang makna dokumen ini coba sampaikan. Luangkan waktu untuk menemukan layanan terjemahan terbaik yang ditawarkan, untuk memastikan terjemahan dokumen Anda akurat, pertama kali, setiap kali.